搜索
热搜: 2017 报名 讲座
楼主: minne87
打印 上一主题 下一主题

[[09第一期]] 五班 五班 舞动激情 非同一般

[复制链接]

1

主题

446

帖子

2163

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
2163
1271#
 楼主| 发表于 2009-2-25 21:38:00 | 只看该作者

 20                   
我不能选择那最好的。                      
是那最好的选择我。                       
I cannot choose the best.
The best chooses me.

21                   

那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。       
They throw their shadows before them who carry their lantern on
their back.

              22                   
我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。          
That I exist is a perpetual surprise which is life.

              23                   
“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”
“我不过是一朵花。”                      
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,
but who are you so silent?"
I am a mere flower.

              24                   
休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。            
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.

              25                   
人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。         
Man is a born child, his power is the power of growth.

              26                   
 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。  
God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun
the earth.

              27                   
光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺
诈的。                                
The light that plays, like a naked child, among the green leaves
happily knows not that man can lie.

              28                   
啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。
O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.

              29                   
我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:
“我爱你。”                             
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon
it her signature in tears with the words, "I love thee."

              30                   
“月儿呀,你在等候什么呢?”                  
“向我将让位给他的太阳致敬。”                 
Moon, for what do you wait?
To salute the sun for whom I must make way.

低调做人,高调做事;心若虚谷,方能接纳世间万物
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

16

帖子

287

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
287
1272#
发表于 2009-2-25 21:38:00 | 只看该作者
.....我来跟你顶顶了列.好久又没来看哇.
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

446

帖子

2163

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
2163
1273#
 楼主| 发表于 2009-2-25 21:38:00 | 只看该作者

31                   

绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。
The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.

              32                   
神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。             
His own mornings are new surprises to God.

              33                   
生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。             
Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth
by the claims of love.

              34                   
枯竭的河床,并不感谢它的过去。                 
The dry river-bed finds no thanks for its past.

              35                   
鸟儿愿为一朵云。                        
云儿愿为一只鸟。                        
The bird wishes it were a cloud.
The cloud wishes it were a bird.

              36                   
 瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”           
The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."

              37                   
我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。              
是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。      
I cannot tell why this heart languishes in silence.
It is for small needs it never asks, or knows or remembers.

              38                   
妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在
小石中流过。                             
Woman, when you move about in your household service your limbs sing
like a hill stream among its pebbles.

              39                   
当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。      
The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation
to the East.

              40                   
不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。   
Do not blame your food because you have no appetite
低调做人,高调做事;心若虚谷,方能接纳世间万物
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

446

帖子

2163

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
2163
1274#
 楼主| 发表于 2009-2-25 21:39:00 | 只看该作者
41                    
群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。    
The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep
at the heaven.

              42                    
你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this
I had been waiting long.

              43                    
水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。 
但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。       
The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,
the bird in the air is singing.
But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and
the music of the air.

              44                    
世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。          
The world rushes on over the strings of the lingering heart making
the music of sadness.

           45                    
他把他的刀剑当作他的上帝。                    
当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。               
He has made his weapons his gods.
When his weapons win he is defeated himself.

              46                    
 神从创造中找到他自己。                      
God finds himself by creating.

              47                    
阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”
后边。                                 
Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,
with her silent steps of love.

              48                    
群星不怕显得象萤火那样。                     
The stars are not afraid to appear like fireflies.

              49                    
谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。   
I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with
the living creatures that are crushed by it.

              50                    
心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。      
The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.

51                    

你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大。    
You idol is shattered in the dust to prove that God's dust is greater
than your idol.

              52                    
人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。    
Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.

              53                    
玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。但明月出来时,玻璃
灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。”    
While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the
moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,
---My dear, dear sister.

              54                    
我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流
开,我们也分别了。                           
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.
The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.

           55                    
我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,谛听着晚潮跳舞的
乐声。                                 
My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to
the dance-music of the tide in the evening.

              56                    
 我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。       
Life is given to us, we earn it by giving it.

              57                    
当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。        
We come nearest to the great when we are great in humility.

              58                    
麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。           
The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.

              59                    
决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。               
Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.

              60                    
风于无路之中寻求最短之路,又突然地在“无何有之国”终之了它的追求。
The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends
its search in the Nowhere.
低调做人,高调做事;心若虚谷,方能接纳世间万物
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

16

帖子

287

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
287
1275#
发表于 2009-2-25 21:39:00 | 只看该作者
我晕.你的速度还真快....
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

446

帖子

2163

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
2163
1276#
 楼主| 发表于 2009-2-25 21:40:00 | 只看该作者
41                    
群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。    
The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep
at the heaven.

              42                    
你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this
I had been waiting long.

              43                    
水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。 
但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。       
The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,
the bird in the air is singing.
But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and
the music of the air.

              44                    
世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。          
The world rushes on over the strings of the lingering heart making
the music of sadness.

           45                    
他把他的刀剑当作他的上帝。                    
当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。               
He has made his weapons his gods.
When his weapons win he is defeated himself.

              46                    
 神从创造中找到他自己。                      
God finds himself by creating.

              47                    
阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”
后边。                                 
Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,
with her silent steps of love.

              48                    
群星不怕显得象萤火那样。                     
The stars are not afraid to appear like fireflies.

              49                    
谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。   
I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with
the living creatures that are crushed by it.

              50                    
心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。      
The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.

51                    

你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大。    
You idol is shattered in the dust to prove that God's dust is greater
than your idol.

              52                    
人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。    
Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.

              53                    
玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。但明月出来时,玻璃
灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。”    
While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the
moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,
---My dear, dear sister.

              54                    
我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流
开,我们也分别了。                           
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.
The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.

           55                    
我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,谛听着晚潮跳舞的
乐声。                                 
My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to
the dance-music of the tide in the evening.

              56                    
 我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。       
Life is given to us, we earn it by giving it.

              57                    
当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。        
We come nearest to the great when we are great in humility.

              58                    
麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。           
The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.

              59                    
决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。               
Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.

              60                    
风于无路之中寻求最短之路,又突然地在“无何有之国”终之了它的追求。
The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends
its search in the Nowhere.
低调做人,高调做事;心若虚谷,方能接纳世间万物
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

16

帖子

287

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
287
1277#
发表于 2009-2-25 21:40:00 | 只看该作者

汗..你这样灌水的啊...

这么多的字.我还真看不清额``

回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

446

帖子

2163

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
2163
1278#
 楼主| 发表于 2009-2-25 21:41:00 | 只看该作者

低调做人,高调做事;心若虚谷,方能接纳世间万物
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

446

帖子

2163

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
2163
1279#
 楼主| 发表于 2009-2-25 21:41:00 | 只看该作者
以下是引用minne87在2009-2-25 21:41:00的发言:


 61                    

在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友。               
一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。          
Take my wine in my own cup, friend.
It loses its wreath of foam when poured into that of others.

              62                    
“完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。          
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.

              63                    
神对人说:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你。”        
God says to man, "I heal you therefore I hurt, love you therefore punish."

              64                    
谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。
Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder
standing in the shade with constancy of patience.

           65                    
小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。          
Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under
your tread.

              66                    
 幼花的蓓蕾开放了,它叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了。”
The infant flower opens its bud and cries, "Dear World, please do not
fade."

              67                    
神对于那些大帝国会感到厌恶,却决不会厌恶那些小小的花朵。     
God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.

              68                    
错误经不起失败,但是真理却不怕失败。               
Wrong cannot afford defeat but Right can.

              69                    
瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全
部的水。                                
I give my whole water in joy,
it is enough for the thirsty.

              70                    
把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪
里呢?                                 
Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless
outbreak of ecstasy?

低调做人,高调做事;心若虚谷,方能接纳世间万物
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

16

帖子

287

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
287
1280#
发表于 2009-2-25 21:42:00 | 只看该作者

我的古姐姐你还真是敬业啊..

我真的看不下去了额.

看你这么累...

我也就来帮你水一回吧..........

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

0792-8586998

总统家客服热线
周一至周日:08:00-22:00

总统家微信

©2014  九江总统家文化传媒有限公司. All rights reserved. ( 赣ICP备17005700号-1 )  Powered by Discuz! X3.2  技术支持:总统家